Cecilia Bustamante, nace en el Perú.
Deja su país de orígen en 1969, desde 1973 reside en Austin, Texas.
Se graduó con honores en la Escuela de Bellas Artes en Lima. Fue miembro de la Comisión de Educación en las Artes del Ministerio de Educación y la primera mujer aceptada como miembro del comité ejecutivo de la Federación de Periodistas del Perú (FPP).
En 1976, junto a Magda Portal funda el Centro Peruano de Escritoras (C.P.E. hoy con diferentes secciones). En 1976 reorganiza la sección del P.E.N. Club del Perú.
Funda la Asociación peruana de traductores e intérpretes (APIT) y la "Austin Independent Artists Alliance" (IAA).
Primera mujer que en Perú gana el Premio Nacional de Poesía. Su obra literaria ha sido traducida y publicada en varios idiomas.
Su poema "El Austronauta"está en el Smithsonian Institute, Air and Space Museum.
Ha publicado:
Tres Poetas, Antología Cecilia Bustamante, Jorge Bacacorzo, Arturo Corcuera. Tipografía Peruana Ravago e hijos. Ediciones Pro-Hombre. Lima, 1956.
Altas Hojas. Talleres Gráficos de la Librería Minerva, Ediciones de la Dirección de Cultura del Ministerio de Educación Pública. Primera Mención Honrosa Premio Nacional de Poesía. Lima, 1961.
Símbolos del corazón. Ediciones de la Escuela Nacional de Bellas Artes de Lima, Colección Forma y Poesía. Lima, 1961
Poesía. Primera Mención Honrosa Premio Nacional de Poesía. Talleres Pablo Villanueva. Ediciones Flora, Lima 1963
Nuevos poemas y Audiencia. Premio Nacional de Poesía 1965. Talleres Pablo Villanueva, Ediciones Flora, Lima, 1966
El nombre de las cosas. Editorial Alfa,. Colección Carabela. Montevideo, 1970. 2da. ed. Editorial Cuzcatlan, El Salvador, 1976.
Amor en Lima. Editorial La Manzana Mordida. Colección Capulí. Lima, 1977.
Discernimiento (1971-1979). Editorial Premia, Colección del Bicho, México, 1982.
Modulación Transitoria. Ediciones Capulí. Lima, 1986.
Por aparecer: Mother Blood, Universidad de Osnabrueck, Germany; en edición bilingüe Inglés/Alemán, traducción del Profesor Wolfang Karrer.
Selecciones de su obra han sido traducidas al francés, alemán, italiano, rumano, portugués, flamenco, e inglés.
Actualmente se dedica a escribir sus memorias, una novela y cuentos, y continúa con sus actividades de interés social.
Ha representado a Perú, Texas y los Estados Unidos en eventos nacionales e internacionales en su carrera dedicada a los campos de la Literatura, Políticas Culturales, Desarrollo Continuo, Asuntos de la Mujer, Derechos Humanos, Desarrollo Comunal.
El Municipio de Austin, Texas, la nombró Comisionado de Arte.
vísperas de san juan
La noche blanca era el mundo un pozo de vidrio en su luna trepaba la tierra las ramas la noche dura ...[leer completo]
La noche blanca era el mundo un pozo de vidrio en su luna trepaba la tierra las ramas la noche dura ...
confidencia
Una carta en el mes de enero — gritan desnudas sus letras en contralto frecuencia: el pasado. Semill...[leer completo]
Una carta en el mes de enero — gritan desnudas sus letras en contralto frecuencia: el pasado. Semill...
son en el aire
En las alturas andinas el aire es un cuchillo que nos empezó a templar. Altivamente soy de la puna c...[leer completo]
En las alturas andinas el aire es un cuchillo que nos empezó a templar. Altivamente soy de la puna c...
historia sagrada
Madre estás tan pálida en campos envanecidos por brillo de argento. Se aviva la muselina en tu vien...[leer completo]
Madre estás tan pálida en campos envanecidos por brillo de argento. Se aviva la muselina en tu vien...
retorno
Patria mía — en tus muros vive la sombra de aluviones antiguos. Morada bajo el golpe discreto de la ...[leer completo]
Patria mía — en tus muros vive la sombra de aluviones antiguos. Morada bajo el golpe discreto de la ...
bodas de cristal
Es extraño que te conmueva años después — imágenes en la tarde y las palomas en la Plaza Cataluña. P...[leer completo]
Es extraño que te conmueva años después — imágenes en la tarde y las palomas en la Plaza Cataluña. P...
cuánto te amara
La mujer, la viuda, la que no tenía marido, vive con su hija cerca del panteón. Levemente almidonad...[leer completo]
La mujer, la viuda, la que no tenía marido, vive con su hija cerca del panteón. Levemente almidonad...
símbolos del corazón: 9
¡Ah, cómo declinan las mareas igualando la arena sobre las costas doradas! Levanta su cuerpo el ave ...[leer completo]
¡Ah, cómo declinan las mareas igualando la arena sobre las costas doradas! Levanta su cuerpo el ave ...
altas hojas: viii
En el fondo de todas las cosas, intermitente y sin descanso, está el corazón. Aquí habitaron los hom...[leer completo]
En el fondo de todas las cosas, intermitente y sin descanso, está el corazón. Aquí habitaron los hom...
altas hojas: xxi
Soy el cadáver del pájaro que arrastra el agua y la luz que aclara el revés de las altas hojas, las ...[leer completo]
Soy el cadáver del pájaro que arrastra el agua y la luz que aclara el revés de las altas hojas, las ...
idioma
Abre la boca Habla Hablaremos el idioma Ásperos como la miel. Abre la boca Exiliado A estas palabras...[leer completo]
Abre la boca Habla Hablaremos el idioma Ásperos como la miel. Abre la boca Exiliado A estas palabras...
reloj de arena
Péndulo monótono ritmo, Profundidades sin estabilizar. Niñas, curiosos vampiros Crueles en Bergen-Be...[leer completo]
Péndulo monótono ritmo, Profundidades sin estabilizar. Niñas, curiosos vampiros Crueles en Bergen-Be...
Continúe en ALBERTO GIRRI »»»
